Медицинский перевод — это перевод документов относящихся к области медицины. Очень важно чтобы медицинский перевод выполнялся специалистом досконально владеющим медицинской терминологией и свободно ориентирующимся в мед-литературе. В этом смысле медицинский перевод признан одним из самых сложных видов перевода.
С точки зрения уровня сложности одним из обязательных условий для переводчика в медицинской области является доскональное владение терминологией. Переводческое бюро Nur Tercüme обладает широким штатом опытных переводчиков специалистов в данной области, что позволяет оказание услуг самого высокого качества. Не корректно выполненный перевод в медицинской сфере может привести к необратимым последствиям как в области состояния здоровья, так и в отношении юридической ответственности.
В нашем бюро с большой тщательностью осуществляется перевод медицинских текстов различной тематики, среди которых медицинские отчеты, экспертные заключения, информация о пациенте, клинические доклады, рекламные тексты и брошюры медицинских и фармацевтических организаций, научно-исследовательских и статьи, тексты касающиеся стоматологии, терапии, пульмонологии, офтальмологии, болезней глаз, сердца, болезней сердца, анестезии, биостатистики, кардиологии, диагностики , эндоскопии, травматологии, здравоохранения, токсикологии, патологии, клинические испытания относительно фармакологии, биохимические научные статьи, медицинские лицензии на продукты и патенты, фармацевтические патенты, тезисы — научные исследования, медицинское оборудование, инструкции по использованию медицинских приборов и многое другое.
Если у вас возникла необходимость в переводе медицинской документации, обращайтесь в нашу компанию.