Перевод печатной и графической продукции

Nur Tercüme с тщательностью выполнит для Вас перевод на любой иностранный язык любого вида полиграфической продукции: брошюр, упаковочной продукции для товара, пользовательские руководства, афиши и др.
 
В процессе перевода полиграфической продукции наиболее важным аспектом является сохранение оригинального дизайна.
 
В переводческом бюро Nur Tercüme перевод подобной продукции выполняется без ущерба для оригинального дизайна. При сдаче работы клиенту формат полностью сохраняется, а изменения вносятся только в части печатного текста.

Дешифровка и перевод текстов с различных носителей

Переводческое бюро Nur Tercüme оказывает услуги по переносу текста, записанного с помощью диктофона, в письменную форму и в дальнейшем по переводу данного текста на любой язык.
 
В более широком смысле дешифровка и перевод текстов это процесс, происходящий в условиях звукозаписывающей студии и заключающийся в расшифровке и переводе с любого языка переводчиками специалистами в соответствующей сфере мультимедийного контента конференций, совещаний, семинаров, рекламных фильмов, промо фильмов, художественных и документальных фильмов, записанных с помощью специального оборудования в форматах CD, VCD, DVD, DİVXили на других носителях.
 
Если Вам необходимо получить быструю и качественную дешифровку и перевод, обращайтесь в переводческое бюро Nur Tercüme.

Перевод веб-страницы

Согласно проведённым исследованиям соотношение уровня доверия и желания сотрудничества с владельцами сайтов на которых покупатель имеет возможность получить информацию на его родном языке в сравнении с сайтами не предоставляющими такую возможность посетителям составляет четыре к одному.
 
» Более миллиарда людей пользуются сайтами, которые написаны не на турецком языке.
» Более 50% веб-пользователей не понимают английского и турецкого языков.
» В случае если посетитель сайта имеет возможность читать на своём родном языке, он проводит на этом сайте в два раза больше времени, чем на том, который написан на иностранном языке (повышается коэффициент вероятности возврата пользователей к сайту – увеличивается продолжительность периода посещения сайта).
 
Анализ данных даёт нам понимание того, что для компании стремящейся выйти на мировой рынок перевод интернет страницы на иностранные языки стал практической необходимостью. А если принять во внимание тот факт, что английский, французский, немецкий, арабский и китайский языки являются наиболее используемыми языками в мире, то перевод веб-страницы на данные языки из просто желательной опции превращается в обязательную.
 
Опытные переводчики бюро Nur Tercüme выполнят для Вас перевод сайта на любой язык мира на самом высоком профессиональном уровне.

Технический перевод

Технический перевод – это перевод текста, содержащего технические данные и терминологию, касающиеся таких областей знаний как: инженерия, машиностроение, химическая промышленность, сельское хозяйство, архитектура и т.п. Технический перевод также сложен, как и другие виды перевода. Особо важное значение играет опыт переводчика, выполняющего технический перевод, поскольку самая мелкая неточность в переводе может привести к изменению смысла текста или к тому, что тест будет лишен логического смысла. Штатные переводчики бюро Nur Tercüme являются высококлассными специалистами и досконально владеют технической терминологией, что позволяет бюро работать в области технического перевода на любой язык и любой направленности.
 
Мы предоставляем услуги по переводу в следующих областях:
» Руководства пользователя
» Справочники по подготовке кадров технического обслуживания
» Справочники и руководства по техническому обслуживанию и ремонту
» Тендерная документация
» Справочники устройств и изделий
» Каталоги
» Ценовые предложения
» Конструкторская документация
» Тексты связанные с машиностроением
» Тексты связанные с автомобилестроением
» Тексты связанные с горным машиностроением
» Тексты связанные с металлургическим делом
» Тексты связанные со строительством
» Тексты связанные с электрической и электронной инженерией
» Компьютерная инженерия
» Инженерные топографические работы
» Работы по проектированию и производству
» Работы по промышленной инженерии

Финансовый перевод

В условиях активно развивающихся коммерческих связей Турции финансовый перевод стал насущной необходимостью для предприятий любого масштаба. Бюро переводов Nur Tercüme, основываясь на многолетний опыт перевода в сфере банковских услуг, дистанционного банковского обслуживания, страхования и других областях финансов, предлагает услуги по финансовому переводу по самым приемлемым ценам. В финансовом переводе особенно важна точность перевода и применения терминологии.
 
Чтобы подготовить документы по стандартам ЕС, стиль и используемая терминология должны быть соответствующими.
 
В бюро переводов Nur Tercüme выполняет следующие виды финансового перевода:
» Перевод финансовой отчетности
» Перевод рекламных брошюр
» Перевод экономических обзоров
» Перевод финансовой отчётности
» Перевод страховой документации
» Перевод маркетинговых исследований
» Перевод финансовых экспертиз
» Перевод страховых полисов
» Перевод отчётов о прибылях и убытках
» Перевод финансовых документов и аккредитивов
» Инвестиционные и маркетинговые переводы.

Научный перевод

Научный перевод – это перевод научных или научно-исследовательских работ, текстов, статей или тезисов. Переводческое бюро Nur Tercüme и его специалисты всегда в вашем распоряжении по вопросам перевода любой научной направленности.
 
Сложность данного вида перевода состоит не столько в самом процессе перевода, сколько в правильном понимании научного текста и верном использовании научной терминологии. Среди переводческого персонала Nur Tercüme имеются специалисты, которые выполняют перевод научных текстов на самом высоком уровне.
 
Переводчики бюро Nur Tercüme оказывают услуги по переводу:
» Научных статей,
» Резюме к научным работам,
» Редакционные услуги,
» Текстов из области естествознания,
» Текстов из области точных наук,
» Текстов из области педагогики,
» Текстов из области здравоохранения,
» Текстов из области искусства,
» Перевод медицинских и фармакологических текстов

Медицинский перевод

Медицинский перевод — это перевод документов относящихся к области медицины. Очень важно чтобы медицинский перевод выполнялся специалистом досконально владеющим медицинской терминологией и свободно ориентирующимся в мед-литературе. В этом смысле медицинский перевод признан одним из самых сложных видов перевода.
 
С точки зрения уровня сложности одним из обязательных условий для переводчика в медицинской области является доскональное владение терминологией. Переводческое бюро Nur Tercüme обладает широким штатом опытных переводчиков специалистов в данной области, что позволяет оказание услуг самого высокого качества. Не корректно выполненный перевод в медицинской сфере может привести к необратимым последствиям как в области состояния здоровья, так и в отношении юридической ответственности.
 
В нашем бюро с большой тщательностью осуществляется перевод медицинских текстов различной тематики, среди которых медицинские отчеты, экспертные заключения, информация о пациенте, клинические доклады, рекламные тексты и брошюры медицинских и фармацевтических организаций, научно-исследовательских и статьи, тексты касающиеся стоматологии, терапии, пульмонологии, офтальмологии, болезней глаз, сердца, болезней сердца, анестезии, биостатистики, кардиологии, диагностики , эндоскопии, травматологии, здравоохранения, токсикологии, патологии, клинические испытания относительно фармакологии, биохимические научные статьи, медицинские лицензии на продукты и патенты, фармацевтические патенты, тезисы — научные исследования, медицинское оборудование, инструкции по использованию медицинских приборов и многое другое.
 
Если у вас возникла необходимость в переводе медицинской документации, обращайтесь в нашу компанию.

Юридический перевод

Юридический перевод это перевод документов, имеющих юридическую силу и используемых, как правило, в государственных учреждениях.
 
Переводческое бюро Nur Tercüme выполняет перевод следующих видов документов:
доверенность, договоры купли-продажи и аренды недвижимости, юридические соглашения, судебные решения или судебные документы, тендерная документация, а также перевод необходимых документов для патентных заявок, ценовых предложений, документов, касающихся кредитования и лицензирования.
 
Кроме этого мы быстро и корректно осуществляем переводы решений суда о расторжении брака, различного рода расписок, решений Верховного суда, выполняем юридический перевод статей зарубежного и отечественного законодательства, дарственных и завещаний, документов, таких как паспорта, гарантийные письма, удостоверения личности, студенческих билетов, дипломов и т.п.
Кроме этого наши опытные переводчики, специализирующиеся в данной области, предоставляют услуги по устному последовательному переводу в ходе судебных заседаний.
 
Помните о том, что не точно выполненный перевод может привести к изменению смысла текста, а соответственно к неожиданному и нежелательному результату в Вашем деле.
 
Если Вы хотите получить качественный перевод, обращайтесь в переводческое бюро Nur Tercüme.

Коммерческий перевод

Не подвергайте риску Вашу коммерческую деятельность!
 
Опыт – это самый важный аспект перевода официальных документов. На протяжении многих лет бюро переводов Nur Tercüme обеспечивает компаниям безупречный и качественный коммерческий перевод.
 
Обычно государственные органы требуют нотариального заверения и легализации переводов коммерческих и официальных документов. Кроме того, качество перевода стало такой же необходимостью как и требование того, чтобы нотариально заверенный переводов или перевод апостиля был выполнен присяжным переводчиком.
 
Если Вам необходимо быстро и качественно выполнить перевод документа, свяжитесь с переводческим бюро Nur Tercüme.
Некоторые сферы, в которых мы оказываем услуги:
Коммерческий перевод документов, циркуляров, перевод публикаций официальных коммерческих изданий, технико-экономических обоснований/ докладов, документов, касающиеся внешней торговли, счета-фактуры, таможенной документации, годовых отчётов, доходно-прибыльных отчётов, тендерной документации, контрактов, отчётов / проектов инвестиционного роста, документации, касающейся рода деятельности, условий проведения тендеров, страховых полисов, международных обязательств и предложений, бухгалтерской отчетности, анализов рынков акций, обзорных статей о предприятиях, деловой переписки, протоколов, циркуляров и финансовой отчётности.

Последовательный — Консекутивный перевод

Последовательный перевод означает, что перевод осуществляется попеременно с речью оратора. Выполняющий последовательный перевод переводчик обычно находится в одном помещении с выступающим, который в ходе своей речи делает паузы для того, чтобы переводчик смог представить слушателям перевод сказанного.
 
В современном мире трудно переоценить роль последовательного перевода. Вполне объяснимо, что данный вид услуг стал необходимым условием для работы компаний и обеспечения нужд частных лиц. Именно по этому Nur Tercüme вместе с командой специалистов в этой области предоставляет услугу последовательного перевода своим уважаемым клиентам.
Вследствие того, что последовательный перевод не требует технического оборудования стоимость данной услуги в сравнении с письменным переводом более низкая.
 
Профессиональные кадры бюро Nur Tercüme в случае необходимости оперативно и по приемлемым расценкам окажут помощь в осуществлении последовательно (консекутивного) устного перевода в таких государственных учреждениях как ЗАГС, нотариус и т.п.
Если Вам необходим переводчик для последовательного консекутивного или любого другого вида перевода, Вы можете обратиться в переводческое бюро Nur Tercüme.

Синхронный перевод

Синхронный перевод в буквальном смысле означает одновременный перевод. Во время перевода синхронист находится в изолированной кабине и при помощи наушников и микрофона осуществляет перевод одновременно с речью выступающего. Сложность данного вида перевода заключается в том, что переводчик-синхронист слушает переводимую речь и говорит одновременно. Именно по этому синхронный перевод считается самым сложным видом перевода и профессия переводчика-синхрониста признана в мире одной из самых сложных.
 
В современных условиях развития мира и Турции синхронный перевод стал неизбежной необходимостью. Переводческое бюро Nur Tercüme вместе со своей командой специалистов в области синхронного перевода обслуживает своих клиентов по самым оптимальным ставкам синхронного перевода. Имеющий статус международного — английский язык чаще других используется для синхронного перевода. Nur Tercüme делает все возможное для того, чтобы в ходе организованных Вами встреч и симпозиумов обеспечить Вашим иностранным гостям перевод самого высокого качества.
 
Синхронный перевод, который сравним для компаний с кошмарным сном из-за не качественной работы низкопробных переводческих бюро и переводчиков, перестаёт представлять сложность в сотрудничестве с профессиональными кадрами бюро Nur Tercüme. Обращайтесь в наш офис для получения квалифицированной помощи в области синхронного перевода и других видов перевода на все языки…

Присяжный перевод

Присяжный перевод – это перевод выполненный переводчиком, специализирующимся в определённой области, имеющим при этом нотариальное заверение своей квалификации.

Специалисты переводческого бюро Nur Tercüme без каких-либо осложнений выполняют присяжный перевод таких официальных документов, как диплом, вкладыш к диплому, гарантийное письмо, судебное заключение, циркуляр, сплавка о судимости, выписка из книги регистрации актов гражданского состояния, договор, налоговый сертификат, публикация официального коммерческого издания. Бюро Nur Tercüme оказывает услуги в области присяжного и нотариально заверенного перевода по самым приемлемым ценам.

Если Вам необходимо сделать нотариально заверенный перевод с любого иностранного языка, квалифицированные кадры бюро Nur Tercüme всегда к вашим услугам.